Моллі Мун і мистецтво перетворення. Джорджія Бінг

230

Батьки вирішили «підтягнути» близнюків Моллі та Міккі в навчанні й найняли для них виховательку — кмітливу леді, яка везе дітей на цікаву «екскурсію». Та несподівано новенька пані виявляється зовсім не вчителькою, а… підступною чаклункою. І їхня «екскурсія» обертається шаленою і небезпечною пригодою із захопливими перетвореннями!

+ -

П’ята книга про Моллі Мун і її компанію друзів-авантюристів – п’ята пригода. Але тепер із мандрівкою до Еквадору, вселенням у свідомість англійської королеви, розмовами з цуциком Петулькою і, зрозуміло, порятунком світу від чергової катастрофи. А починалося ж усе доволі спокійно: батьки знайшли гувернантку, аби та «підтягнула» знання близнюків Мун – Моллі й Міккі (трійця навіть була на екскурсії в природничому музеї). Проте міс Ганро виявилася не доброю-милою-привітною пані, а злою й лицемірною гіпнотизеркою. Насправді виховання дітей її мало цікавило, а от суперздібності Моллі – ще й як! Але якби міс Ганро не спокусилася змінити клімат Землі, Моллі і К^0 навряд би потрапили до ріки Коки в Південній Америці, познайомилися там з науковцем-відлюдником Басом, і чи довелося б їм рятуватися після падіння літака? Навіть від лиходійок і лиходіїв є користь – нові авантюри. У «Моллі Мун» від ВД «Школа» є 2 класичні родзинки: оформлення й переклад. Серію ілюструє Марина Пузиренко, і її яскрава графіка вирізняє вітчизняне видання від закордонних. Окремо дякую за респектні портрети тварин, а в 5 частині – собак: Петульку, Каніса, Макглоріана та Стенлі треба побачити  Мова ж перекладу не куца – легка й плавна, повість «іде» гарно. У перекладі Єлизавети Коротяєвої й Наталії Косенко текст не втратив «смаку»: він живий, його приємно читати й не зникли всі жарти, а комічні ситуації не здаються вимушеними. Наприклад, один із цікавих мовних нюансів: кожен знає російську печальку (сумовинку), а в українському перекладі використали симпатичну бідульку. Ще дещо про серійний формат пригод Моллі Мун. Зазвичай, коли історія складається з кількох порівняно самостійних частин, наступні книги пасують перед попередніми. Або сюжет уже не такий цікавий, або про героїв вифантазовано все, що можна було. На щастя, Джорджії Бінг не бракувало уяви й під кінець серії про Моллі так само цікаво читати, як і на початку. Проте не сама фантазія на руку авторці. У передостанній частині Джорджія Бінг зробила головною темою насущне питання – екологічну безпеку людства. Тобто книжку можна читати й для розваги (прикольність і симпатичність самого сюжету, гумор – усе на місці), і трішки глибше, задумуючись про проблеми вирубування реліктних лісів, убивств ендеміків, використання надмірної кількості хімікатів – усього, що посилює парниковий ефект. Через це «Моллі Мун і мистецтво перетворення» – той випадок, коли авторська післямова не менш важлива за сам твір. Джорджія Бінг вирішила не подякувати причетним до появи цієї книги, не розповісти про історію створення, а додатково наголосити на темі повісті: за фасадом веселої пригодницької історії ховається серйозний заклик і щире прохання врятувати Землю, поки не пізно.

Вид палітурки

Тверда

Кількість сторінок

288

Видавництво

Школа

Мова видання

Українська

На основі 0 відгуків

0.00 В цілому
0%
0%
0%
0%
0%
Будь першим, хто залишив відгук “Моллі Мун і мистецтво перетворення. Джорджія Бінг”

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Переглянути

Поки що немає відгуків.

Закрити
Навігація
Закрити

Кошик

Закрити

Закладки

Recently Viewed

Close

Раді бачити Вас на сайті!

Пароль буде надіслано на Вашу електронну адресу.

Ваші персональні дані будуть використовуватися для підтримки вашого досвіду роботи на цьому веб-сайті, для управління доступом до вашого облікового запису, а також для інших цілей, описаних в нашій політика конфіденційності.

Вже маєте обліковий запис?

Закрити

Закрити

Категорії