Польсько-український,українсько-польський словник 100 000 слів
237₴
Поряд із загальновживаними словами літературної та розмовної мови це видання також містить терміни, які найчастіше вживаються в різних галузях науки і техніки.
Немає в наявності
Словник призначений для всіх, хто вивчає польську мову, виконує польсько-українські та українсько-польські переклади. Він розрахований на широке коло читачів. Словником можуть користуватися школярі, студенти та всі, хто у своїй роботі має справу з перекладами.
Формат | 140х200 мм |
---|---|
Мова видання | Польська, Українська |
Вид палітурки | Тверда |
Кількість сторінок | 544 |
Видавництво | Арій |
На основі 0 відгуків
0% | ||
0% | ||
0% | ||
0% | ||
0% |
Вам також сподобається…
Розумна й допитлива собачка Соня повсякчас потрапляє в різні дивовижні й кумедні ситуації. Та з кожної ситуації кмітлива Соня робить висновки на майбутнє. Книжка порадує і батьків, і дітей цікавими сюжетами, яскравими малюнками та тонким гумором.
Ви тримаєте в своїх руках
книгу-помічницю, що складається
з 365 цікавих, добрих і повчальних історій
і казок для читання – по одній новій казці перед сном на кожен день.
Мета цього посібника — у доступній та цікавій формі ознайомити дитину з першими англійськими словами і сталими виразами. У посібнику наведено теми з розвитку усного мовлення дитини, що починає вивчати англійську. Тут ви знайдете також навчальні ігрові завдання, виконуючи які дитина запам’ятає фрази і слова, здобуде перші навички спілкування англійською.
Супутні товари
Книга містить адаптований текст, словник, вправи для перевірки розуміння прочитаного та закріплення навичок мовленнєвої діяльності. Вона рекомендується учням початкових класів загальноосвітніх і спеціалізованих шкіл, гімназій, ліцеїв, а також усім, хто вивчає або вдосконалює свої знання з англійської мови.
Текст супроводжується системою вправ, метою яких є перевірити розуміння тексту, відпрацювати та закріпити лексику і граматичні конструкції, сприяти розвитку мовленнєвих навичок і творчих здібностей у дітей. Вправи розроблено з урахуванням сучасних вимог методики викладання іноземних мов.
До книги додається англоукраїнський словник.
Призначена для учнів загальноосвітніх і спеціалізованих шкіл, гімназій, ліцеїв, а також широкого кола читачів, які вивчають англійську мову самостійно.
До цієї книжки увійшли адаптовані тексти відомих казок: «Принцеса на горошині» Ганса Крістіана Андерсена, «Принц-жабеня» братів Ґрімм та британської народної казки «Дочка графа Мара». Головними героями цих творів є принци, які шукають своїх принцес. Проте непросто знайти справжню принцесу, а ще важче — принцесу, яка своїм коханням і добротою зможе звільнити принца від чар.
Розмовник містить найуживаніші слова та словосполучення, а також корисну для туристів інформацію країнознавчого характеру.
До книги додаються англоукраїнський словник та підсумкові тести.
Призначена для учнів початкових класів загальноосвітніх і спеціалізованих шкіл, гімназій, ліцеїв, а також широкого кола читачів, які вивчають англійську мову самостійно.
Книга містить адаптований текст, словник, вправи для перевірки розуміння прочитаного та закріплення навичок мовленнєвої діяльності. Вона рекомендується учням початкових класів загальноосвітніх і спеціалізованих шкіл, гімназій, ліцеїв, а також усім, хто вивчає або вдосконалює свої знання з англійської мови.
Текст супроводжується системою вправ, метою яких є перевірити розуміння змісту прочитаного, відпрацювати та закріпити лексику й граматичні конструкції, сприяти розвитку мовленнєвих навичок і творчих здібностей у дітей. Вправи розроблено з урахуванням сучасних вимог методики викладання іноземних мов.
До книги додаються підсумковий тест і англо-український словник.
До цієї книжки ввійшли адаптовані тексти відомих казок — «Кіт у чоботях» французького письменника Шарля Перро та «Гидке каченя» данського письменника Ганса Крістіана Андерсена. Хоча написані вони дуже давно, але залишаються улюбленими казками дітей і сьогодні.
До книги ввійшли адаптовані тексти українських народних казок «Котигорошко», «Івасик-телесик» і «Солом’яний бичок», які за складністю розраховані на учнів початкових класів загальноосвітніх і спеціалізованих шкіл.
Ця книга містить адаптований текст відомого пригодницького роману «Навколо світу за вісімдесят днів» (1872) видатного французького письменника Жуля Верна
Книга розрахована на широке коло користувачів: студентів, школярів, бізнесменів, туристів, а також усіх, хто вивчає або часто використовує німецьку й українську мови та прагне вдосконалити свої знання.
До книги додається англоукраїнський словник.
Призначена для учнів загальноосвітніх і спеціалізованих шкіл, гімназій, ліцеїв, а також широкого кола читачів, які вивчають англійську мову самостійно.
Переглянути
Поки що немає відгуків.